Dua Translation In English
Posted on
Movie: Shanghai
Lyrics: Kumaar
Singers: Shekhar Ravjiani, Nandini Srikar, Arijit Singh
Kise poochun, hai aisa kyun
Bezubaan sa, ye jahaan hai
To whom to ask, why is it so,
Khushi ke pal, kahan dhoondhooN
Benishan sa, waqt bhi yahan hai
Where to find moments of joy,
Even time is like without a sign.
Jaane kitne labon pe gile hain
Zindagi se kayi faasle hain
Paseejte hain sapne kyun aankhon mein
Lakeer jab chhoote in haathon se yoon bewajah
There are complaints on so many lips,
there are many distances from the life.
Why do the dreams dampen in eyes,
when the line leaves these hands, for no reason.
Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan
se yoon takra gayi ke aa gayi
Hai laut ke sadaa
The wish I had sent,
that collided with the sky such that
a call has come back.
Saanson ne kahan rukh mod liya
Koi raah nazar mein na aaye
Dhadkan ne kahan dil chhod diya
Kahan chhode in jismoN ne saaye
where have the breaths turned their face,
I don't see any path.
where has the heartbeat left the heart,
and where have these bodies left (their) shadows.
Yehi baar-baar sochta hoon tanha main yahan
Mere saath-saath chal raha hai yaadon ka dhuaan
I, here, think this again and again.
a smoke of memories is walking with me.
Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan
se yoon takra gayi ke aa gayi
Hai laut ke sadaa
All song Translations from Shanghai
Contextual translation of 'dua' into Arabic. Human translations with examples: دعاء, الدعاء, mr vijay dua, راما كنت دوا, دوا ني إلتماس, كيف تقول (دوا)؟, إيلتيماس ني دوا. Thread: Dua translation from english to arabic [*] Thread Tools. Indian constitution pdf. Show Printable Version;, 06:13 AM #1. Guest Dua translation from english to arabic [*] Salam aleikum, i have the lyrics in english to a Dua by a mujahideen named Abu Hafs.
Music: Vishal-ShekharLyrics: Kumaar
Singers: Shekhar Ravjiani, Nandini Srikar, Arijit Singh
Kise poochun, hai aisa kyun
Bezubaan sa, ye jahaan hai
To whom to ask, why is it so,
Dua Qunoot Translation In English
this world is, as if mute.Khushi ke pal, kahan dhoondhooN
Benishan sa, waqt bhi yahan hai
Where to find moments of joy,
Even time is like without a sign.
Jaane kitne labon pe gile hain
Zindagi se kayi faasle hain
Paseejte hain sapne kyun aankhon mein
Lakeer jab chhoote in haathon se yoon bewajah
There are complaints on so many lips,
there are many distances from the life.
Why do the dreams dampen in eyes,
when the line leaves these hands, for no reason.
Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan
se yoon takra gayi ke aa gayi
Hai laut ke sadaa
The wish I had sent,
that collided with the sky such that
a call has come back.
Saanson ne kahan rukh mod liya
Koi raah nazar mein na aaye
Dhadkan ne kahan dil chhod diya
Kahan chhode in jismoN ne saaye
where have the breaths turned their face,
I don't see any path.
where has the heartbeat left the heart,
and where have these bodies left (their) shadows.
Yehi baar-baar sochta hoon tanha main yahan
Mere saath-saath chal raha hai yaadon ka dhuaan
I, here, think this again and again.
a smoke of memories is walking with me.
Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan
se yoon takra gayi ke aa gayi
Hai laut ke sadaa
All song Translations from Shanghai